我正在做研究并尝试使用另一种语言的英文问卷。
- 是否有系统的方法来验证另一种语言的问卷?
- 我应该进行什么统计测试,为什么?
我正在做研究并尝试使用另一种语言的英文问卷。
我不知道你的问卷旨在评估什么。例如,在与健康相关的生活质量研究中,有一些关于翻译问题的建议,这些建议在以下论文中进行了讨论(除其他外):
可以同时翻译多种语言,如 WHOQOL 问卷,或 SF-36 的主要语言(如英语),然后翻译成其他目标语言。在这两种情况下,您可能会在Pubmed上找到许多与翻译问题相关的论文。已经开发了各种程序来确保翻译的一致性,但在上述研究中最常见的是正向/反向翻译。
在任何情况下,翻译项目时最常见的问题(作为单个实体,作为一个整体,即在问卷的层面上)与应该/应该涵盖的假设概念的等效性有关.
否则,我首先要看的是:
用于评估这些属性的一些常用技术在之前的相关问题“验证问卷”中进行了讨论。
具体来说,关于 DIF,以下是一些特定主题特征之间细微变化的示例:
一个很好的起点是 Jeanne Teresi 在 2004 年发表的这篇评论论文:Differential Item Functioning and Health Assessment。
我在http://www.uk.sagepub.com/books/Book5861上的 Sage 短书《翻译问卷和其他研究工具》中找到了一些好主意 。我不会称其为最系统或最有趣的阅读,但它很有帮助,而且相当最新且价格低廉。
我通常看到的程序是将问卷从英文翻译,然后由其他人翻译回来。如果两个英文翻译匹配,那么你很高兴,否则重复直到它们匹配。
唤醒一个老问题,我只想添加两个关于翻译问卷指南的来源。第一个是EORTC 的指南和第二个PROMIS 的指南。阅读这些将帮助您掌握根据每个可能的细节进行翻译的概念。从那里,您可以自己决定要精确到什么程度(尽管我希望自从几年前提出您的问题以来您已经完成了...)