如果引用其他语言,使用什么引号?

平面设计 排版
2022-01-01 07:21:51

我正在用瑞典语写一篇论文,其中引用的约定是使用正确的引号或 guillemets:“”或»»

但是,当我引用例如英文来源时……

教会一直强调其自身礼仪的“公共”性质。

或德语……

Diese Bewegung von ,,unten" nach ,,oben" ist weiterhin deutlich spürbar。

我应该在引用的文本中保留原始来源的引号还是根据其余文本中使用的约定更改引号?

上面的第二个例子将在我的瑞典手稿中呈现如下:

Glaser skriver att: "Diese Bewegung von ,,unten" nach ,,oben" ist weiterhin deutlich spürbar."

要么

Glaser skriver att:“Diese Bewegung von 'unten' nach 'oben' ist weiterhin deutlich spürbar。”

3个回答

引号是标点符号。

标点符号应始终与读者的语言相匹配。或作品的主要语言。

您不会在德语文章中使用西班牙语感叹号设置。

  • 如果文章是用英文写的,并带有一些引用的瑞典语短语,请使用英文引号。
  • 如果文章是用瑞典语写的,并带有一些引用的英语短语,请使用瑞典语引号。

在一篇文章中使用外国引号可能看起来更有趣,但在大多数情况下它们会使读者感到困惑。

珀杜实际上为他们的论文写作提供了支持这一观点的指导方针

当您希望读者在一定程度上了解该语言时,或者如果您认为读者会从阅读和欣赏原文中受益,您可以使用保持整个句子不翻译的策略。情况也是如此,当句子可能无法识别为英文翻译,但在原始版本中非常知名。

Wisława Szymborska 曾经写道:“Tyle o sobie wiemy, na ile nas sprawdzono。” (“我们只有经过测试才能了解自己。”;7)

您使用的某些文本可能已经包含非英语语言的特定格式。在下面的例子中,部分引文是用斜体写的。在您的报价单中保留原始格式。

Gloria Anzaldúa 在谈到她的童年时在两种语言之间切换:“En boca cerrada no entran moscas。“苍蝇不进闭口”是我小时候经常听到的一句话。” (2947)

如果引号中有引号,则问题可能会变得相关,例如

在最近的一篇文章中,trrndttr 写道“Diese Bewegung von ,,unten" nach ,,oben" ist weiterhin deutlich spürbar。”

我将德语规则用于内部引号的原因是内部语言的所有规则都适用于那里(例如,“A,B 和 C”中没有逗号,即使您有“A,B 和 C”用英语;或者如果涉及西班牙语,甚至可能有“未知”字符,例如倒置问号)。如果它实际上是一个引用,当然引用规则适用,即不要改变原来的引用。尽管如此,我建议在这种情况下为内部引号使用单引号(就像德语中引号中的引号一样。(尽管不可否认,完全遵循此规则可能会产生奇怪的组合,例如,英式英语文本具有一个美式英语引号,有一个内引号(IIRC,BE 使用单引号,然后是双引号,

但是这些论点都与“外部”引用无关,它应该清楚地(恕我直言)遵循“外部”语言的规则。

您可以查看瑞典语中嵌套引号(或 2 度和 3 度引号)的规则。例如在波兰,我们使用德语,然后使用英语标记。如果你有第三学位,我们使用英国撇号标记“like this”

保留原始引号的唯一原因是如果您不翻译引号,因此整个块应该“按原样”反映它,因此带有错误、错误和标点符号。

也有可能使用草书,所以你可以写
“教会一直强调其自身礼仪的公共性”。

这是一个链接和解释https://depts.washington.edu/engl/askbetty/changeing_quotations.php
它是英文的,你可以看到他们在第二级引号中保留了单引号。