这不是一个真正的翻译问题 - 更多的是设计师词汇。
您如何称呼构成整个设计项目的视觉效果、徽标、设计、颜色、字体的集合?在法语中,我们将其称为“Charte Graphique”,我看到有人将其翻译为“Graphic Charter”,但我认为这只是谷歌翻译。
有什么词可以形容吗?
这不是一个真正的翻译问题 - 更多的是设计师词汇。
您如何称呼构成整个设计项目的视觉效果、徽标、设计、颜色、字体的集合?在法语中,我们将其称为“Charte Graphique”,我看到有人将其翻译为“Graphic Charter”,但我认为这只是谷歌翻译。
有什么词可以形容吗?
我在这里可能有点晚了,但我是一名在国外工作多年的法国平面设计师,所以如果有人会寻找同样问题的答案,我们在法语中称之为“charte graphique”是大多数设计机构的“品牌风格指南”。
视觉识别(identité visuelle)是公司视觉资产的设计。我们创建这些视觉元素以使公司在其竞争对手中脱颖而出。视觉识别是品牌识别的一部分,而“品牌风格指南”(charte graphique)是定义如何使用视觉识别的一组规则。我希望这可以帮助您理解这些术语之间的细微差别。
我通常使用Visual Identity,在法语中是Identité visuelle,Charte graphique的另一个词。
如果你想专门指有形资源——标识文件、品牌指南文件、图像等的实际捆绑包,你可以说“品牌资产”。
大多数其他答案还涵盖了品牌风格和形象的无形概念方面,而不仅仅是具体细节、eps 文件、颜色代码和书面指南。
这是一个真实的例子:http : //mailchimp.com/about/brand-assets/ MailChimp 网站的“品牌资产”部分,其中包括问题中列出的所有实用内容以及如何使用它的指南。
如果你觉得“资产”这个词太刺眼,你可以说“品牌资源” 。
人们有时也会谈论“品牌有形资产”(与“品牌无形资产”如市场地位和含糊不清的语调相反),但那里的事情开始变得蓬松和富有哲理,并且开始与产品等事物混为一谈、服务等。
有时人们也会谈论品牌包装、品牌捆绑、视觉识别套件等——但通常只有当有人将自己推销为廉价、愉快、容易提供这些东西的时候。